Урок 39

У этого урока есть Народный конспект. Если хотите, вы можете его дополнить информацией, котую считаете важной для повторения и запоминания.

Для этого напишите здесь свой комментарий и дополните его временной меткой, где преподаватель на уроке рассказывает о новом материале — так это место легко будет потом найти в записи и прослушать во всех подробностях. Пометьте, что это для Народного конспекта — и мы перенесем вашу запись на вкладку. Всё просто! :)

А вообще любые комментарии и вопросы здесь приветствуются — нам ведь нужна обратная связь.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Здравствуйте? Вопрос такой: почему в фразе: "Non, j'ai été une femme belle. Ilya va montrer..." короткое часто употребительное прилагательное belle стоит после существительного, а не перед ним?

Мама дембеля: Здравствуйте? Вопрос такой: почему в фразе: "Non, j'ai été une femme belle. Ilya va montrer..." короткое часто употребительное прилагательное belle стоит после существительного, а не перед ним?

Это делается чаще всего, чтобы подчеркнуть смысл прилагательного (например, в противопоставлении). Или придать ему какоё-то оттенок (например, переносный смысл). Это совсем не ошибка, по идее это и есть законное место определения.

Спасибо за ответ, Андрей. Что-то подобное и предполагала.

Фотки - супер!))))

Ириса: Фотки - супер!))))

Отож! ;))

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ну Михаил наш самый красивАЯ! Хахаха. Фото - Голливуд отдыхает (особенно первое)! Ну спасибо! Ну повеселили!

Nataliejeparle: Фото - Голливуд отдыхает (особенно первое)! Ну спасибо! Ну повеселили!

Он мне тут напоминает Брайана Мэя из чудного клипа на их I’m going slightly mad (осторожно! заедучая песня!).

Brian May

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Здесь можно убедиться, что не врал Миша говоря: Je fais beaucoup de sport.... хотя может все эти месяцы он готовился к этому важнейшему событию! ))))

В топиках читала, что здесь так же есть мусульмане, поэтому хочу предупредить что для поста Рамадан используется LE JEÛNE а не LA CARÊME.

Родственники считаются “красивыми” по биологическому родству или по семейному статусу? Например, у меня есть единокровные братья и сёстры, но родители давно разведены. Эти братья и сёстры - по-прежнему beaux?

P.S. Или единокровные и единоутробные - это просто братья и сёстры? А beaux - это именно сводные, т.е. неродные?

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: единокровные и единоутробные - это просто братья и сёстры? А beaux - это именно сводные, т.е. неродные?

Beaux-pодственники – это все, кто сделался родственником в результате чьего-то брака. Belle-mère (мачеха), ma belle-sœur (жена моего брата), mon beau-frère (брат моей жены) и т. п.

(Если помните роман “Три мушкетера”, то миледи по отношению к лоду Винтеру как раз и была belle-sœur.)

Сводные будут demi-sœur, demi-frère.
Единокровные и единоутробные вроде просто братья и сестры..

Когда хочу, тогда и дура

Раз уж о родственниках речь. Как сказать “Я с ними не знаком”? Например: “у меня есть братья и сёстры, но я с ними не знаком.” Можно, наверное, сказать “J’ai des frères et sœurs, mais je ne ils ai pas vu” (правильно местоимение поставил?).

А вот с глаголом connaître как? Ведь после него нужен предлог de и существительное, если память не изменяет. Нельзя же сказать “je ne connais pas de ils”? А если нагородить что-то вроде “je ne connais pas de tous mes frères et sœurs”, то получится слишком длинно и с повторением (да ещё и неправильно, поди).

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: у меня есть братья и сёстры, но я с ними не знаком.” Можно, наверное, сказать “J’ai des frères et sœurs, mais je ne ils ai pas vu”

Давайте сначала определимся, что хотим сказать: “не видел” или “не знаком”)

Вижу-не вижу. Глагол voir.

Voir qch, qn – видеть что-то, видеть кого-то. Предлога не требует (это запомнили и знаем навеки). Раз нет предлога, эти “кто-то” и “что-то” являются прямым дополнением, на которое направлено действие.
Берем комплект приглагольных местоимений, выбираем les (третье лицо, мн.число), оно положено для замены прямого дополнения в таком лице и числе.
И поехали.
Je vois mes frères. Je les vois.
Je ne vois pas mes frères. Je ne les vois pas.

Знаю-не знаю, знаком-не знаком. Глагол connaître. Такая же схема.

connaître qch, qn – знать (быть знакомым) с кем-то или с чем-то. Предлога не требует (это запомнили и знаем навеки). Ещё запомнили, что этот глагол дружит только с существительными и местоимениями. В остальных случаях за него отдувается другой глагол.

Je connais mes frères et mes sœurs. Je les connais.
Je ne connais pas mes frères et mes sœurs. Je ne les connais pas.

Вот последняя фраза Вам подойдет лучше всего. Её и советую, она выражает то, что нужно.

Что до прошедшего времени, то сказать “я их никогда не видел”, конечно, можно. С тем же приглагольным местоимением les : je ne les ai pas… Но там дальше надо согласовывать в роде и числе participe passé (на письме, по ряду причин), а этого мы пока не учили. Вообще относитесь пока с осторожностью к любым фразам с местоимениями в passé composé, там есть особенности, скоро узнаете.

Когда хочу, тогда и дура

connaître qch, qn – знать (быть знакомым) с кем-то или с чем-то. Предлога не требует (это запомнили и знаем навеки).

Странно. Засело в голове, что обязательно de и существительное. Значит, какой-то другой без них будет всплывать :)

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Засело в голове, что..

Это очень непросто, глагольное управление. Упомни попробуй. А от этого много зависит.
Вот та же замена существительных-дополнений на местоимения, чего естественнее не повторять существительные, а сказать: Я их не знаю. Дай её мне. Ты ему напиши. Такая замена (выбор местоимения) прямо зависит от глагольного управления, от того, с предлогом глагол употребляется или нет. Прямое дополнение (оно без предлога) или косвенное (оно с предлогом).

Многие ищут закономерности, наблюдают, как меняется значение глагола в зависимости от предлога и т.п. Но чаще всего надо просто знать… Не волнуйтесь, однажды чакры откроются. Но для этого сначала надо просто запоминать.

Когда хочу, тогда и дура

Берем комплект приглагольных местоимений, выбираем les (третье лицо, мн.число)

Видимо, я забыл или упустил это. Считал les исключительно артиклем. Что-то я в последнее время совсем невнимательным стал.

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: Считал les исключительно артиклем. Что-то я в последнее время совсем невнимательным стал.

Нет, просто Вы задали вопрос про местоимения me и moi, а также, следуя естественному желанию не талдычить в стиле “У меня есть братья и сестры. Я не знаком с моими братьями и сестрами. Я не видел моих братьев и сестер”, задали вопрос, как сказать “я их не знаю”, “я их не видел”.
И… это был сильный заскок вперед.

Я тогда оговорилась, что это минимум две хороших главы грамматики, собственно местоимения (ударные и личные приглагольные), замена дополнений-существительных на эти местоимения), которые требуют практики, привычки и статистики (накопленных знаний в области глаголов и их управления - штатных предлогов), но вкратце ответила на вопрос, чтобы у Вас не создалось ощущение, что от Вас отмахнулись.
Сама терпеть не могу, когда мне отвечают в стиле “это тебе пока рано”, хоть и понимаю, что в любом деле надо двигаться последовательно.
Об этих местоимениях в курсе речь впереди и Вы смело можете пока отодвинуть их в сторону. Но если очень хочется, то вот они

Когда хочу, тогда и дура

следуя естественному желанию не талдычить в стиле

Да-да-да. Ещё в школе на уроках русского нас учили избегать необоснованных повторений. Как раз сегодня встретил в очередной раз: “…перечеркивает прежние достижения Америки по достижению паритета…”

Я понимаю, что всему своё время, но всё равно иногда хочется поизящнее выразиться (а заодно выпендриться, чего уж там :)).

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

А французы-то – те ещё жуки :)

une langue de belle-mère

une langue de belle-mère

Wiki

Мы — забытые следы чьей-то глубины…

Дремучий: une langue de belle-mère

В русском языке есть такое же выражение — им называются развороты на 180° на горных серпантинах. Причем, это не присказка: я прожил в Сибири два года на границе Бурятии и Иркутской области (папа работал главным инженером на строительстве Байкальского тоннеля на БАМе), это горная местность, молодые горы Байкальского хребта. И там это выражение использовали повсеместно — так, что его первоначальный смысл уже даже не считывался, оно превратилось в термин. Так что еще можно поспорить, кто из нас большие жуки. :))

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.