Дремучий: у меня есть братья и сёстры, но я с ними не знаком.” Можно, наверное, сказать “J’ai des frères et sœurs, mais je ne ils ai pas vu”
Давайте сначала определимся, что хотим сказать: “не видел” или “не знаком”)
Вижу-не вижу. Глагол voir.
Voir qch, qn – видеть что-то, видеть кого-то. Предлога не требует (это запомнили и знаем навеки). Раз нет предлога, эти “кто-то” и “что-то” являются прямым дополнением, на которое направлено действие.
Берем комплект приглагольных местоимений, выбираем les (третье лицо, мн.число), оно положено для замены прямого дополнения в таком лице и числе.
И поехали.
Je vois mes frères. Je les vois.
Je ne vois pas mes frères. Je ne les vois pas.
Знаю-не знаю, знаком-не знаком. Глагол connaître. Такая же схема.
connaître qch, qn – знать (быть знакомым) с кем-то или с чем-то. Предлога не требует (это запомнили и знаем навеки). Ещё запомнили, что этот глагол дружит только с существительными и местоимениями. В остальных случаях за него отдувается другой глагол.
Je connais mes frères et mes sœurs. Je les connais.
Je ne connais pas mes frères et mes sœurs. Je ne les connais pas.
Вот последняя фраза Вам подойдет лучше всего. Её и советую, она выражает то, что нужно.
Что до прошедшего времени, то сказать “я их никогда не видел”, конечно, можно. С тем же приглагольным местоимением les : je ne les ai pas… Но там дальше надо согласовывать в роде и числе participe passé (на письме, по ряду причин), а этого мы пока не учили. Вообще относитесь пока с осторожностью к любым фразам с местоимениями в passé composé, там есть особенности, скоро узнаете.