Урок 7

Начните писать к этому уроку свой конспект! Сделайте пометку: «для Народного конспекта» — и мы перенесем сюда и закрепим вашу запись. А то просто комментируйте и задавайте вопросы.

Bienvenue à toutes et à tous ! :)

На страницу урока.

Дополнительно по артиклям:
сделать тестовое задание , ознакомиться ответами и много обсуждения можно посмотреть на форуме вот здесь: L'article. Son Altesse Article !

"je suis intelligent" - будет ли ошибкой читать жё сюи зэнтэлежан", учитывая что s получается между двумя гласными?

Алексей: учитывая что s получается между двумя гласными?

Всё верно.

Смешные и неожиданные связки возникают, когда на конце слова появляются нечитаемые "p", например:

Фраза trop intellectuel, которую можно перевести в т.ч. и как "больно умный", звучит: [тро-п-антеллектюель]. Но такие связки -- удел больно умных. ;)

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Но такие связки -- удел больно умных. ;)

  • А французы-то сами как говорят?
    Вот лично мне как то удобнее читать и произносить "тро-п-антеллектюель", чем "тро-антеллектюель".
    Я просто давно, 20 лет назад, французский в школе изучал и, наверное, что-то в голове осталось на уровне рефлекторной памяти, может поэтому.

Для полноты картины добавлю тогда и другие случаи:
commencer à faire [r],
quand il [t].

Простите,пожалуйста, можете объяснить, что значит aujourd’hui и enchanté в диалогах? Если второе, то я ещё представляю, как “очень приятно” и всякое типо того, то насчёт aujourd’hui никак понять не могу.

Dominika

Dominika: Простите,пожалуйста, можете объяснить, что значит aujourd’hui и enchanté в диалогах?

Aujourd’hui — сегодня. «Сегодня меня зовут Илья» — это нелепо, конечно, поэтому мы и смеемся. Но в остальном… (сегодня я уставший, сегодня я не в форме…)
Enchanté — буквально: «очарованный»; по-хорошему надо говрить je suis enchanté. По смыслу это что-то типа «я Вами очарован» — в ответ на знакомство; аналог в русском: приятно познакомиться.

Само слово enchanté — это причастие прошедшего времени от глагола enchanter — очаровывать; стандартная схема образования причастий от правильных глаголов: отбрасывается окончание глагола -er и приделывается é (или ée, если причастие женского рода).

Voilà ! :)

Я поехал в первый раз во Францию после пяти уроков французского. Вот этих самых. Я знал всего две фразы. Одна была палочка-выручалочка: Malheureusement, je ne parle pas français — parlez-vous anglais ? Это была прелюдия к разговору по-английски, которая, по задумке, должна была размягчить сердце французза. Я произносил её часто и поднаторел в этом настолько, что научился выпаливать ее быстро и непринужденно, в результате стал получать удивленные недоверчивые ответы типа: Mais vous parlez !

Вторая фраза была как раз enchanté. Казалось бы, малопригодная — ведь первая фраза отрезала путь к продолжению диалога по-французски. Но оказалось, что примерно половина отвечала мне, что они ne parlent pas anglais. И мне удалось таки познакомиться в Париже с соседом в доме, в котором мы жили. Мы курили у подъезда, подошел соседов приятель, тот нас представил. И тут моё enchanté произвело эффект бомбы: почему-то этот подошедщий парень никак не ожидал от меня это услышать — его это чудовищно впечатлило.

Наташа правильно говорит, что французы — самая благодарная нация: они даже за наше bonjour готовы нас полюбить. Так что фразы всякие нужны, фразы всякие важны.

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

vertex: это слово точно употребляется как “приятно познакомиться” и ничего больше?))

А-ха-ха! :))) LOL 😂

Пятый день ковыряюсь с реставрацией записи к третьему уроку. Вот только что закончил. Долго так потому, что приходится искать оптимальный алгоритм, коих числом — как партий в шахматах. Так вот, по ходу пьесы переслушал этот урок по многу раз. И именно там звучат наташиы слова, которые я приводил по памяти в предыдущем сообщении. Легко их теперь нашел и привожу дословно (это конец 33-й минуты в новой версии файла).

«Французы — самая благодарная нация на свете. Вы им скажете “bonjour”, они вам уже за это будут по гроб жизни благодарны и скажут, что вы parlez français très bien. Самое главное — не переходить с ними на английски язык…» :))

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Яркая иллюстрация актуальности знания рода названий стран. Минуту назад знакомый прислал.

Картинка с ошибкой — под спойлером :)

28c1c279823767f7fc335f372a31eb2c.jpg

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

ILYA DUMOV: Яркая иллюстрация актуальности знания рода названий стран. Минуту назад знакомый прислал.

Картинка с ошибкой — под спойлером :)

Хах весело получилось)

Здравствуйте, подскажите, пож-та, как правильно сделать: я хотела бы оплатить “кофе” по конкретным урокам, но сама сделать это не могу, т.к. живу в Украине. Мои друзья с России пообещали мне помочь в этом вопросе. Какую информацию они должны указать при переводе с карты на карту? Платить через интернет не хочу. С ув. Виктория.

Viktoria2019: хотела бы оплатить “кофе” по конкретным урокам, но сама сделать это не могу, т.к. живу в Украине.

Добрый день, Виктория! Спасибо за Ваше решение нас поддержать! Запастись кофейком можно абсолютно из любой точки мира. Это так же просто и безопасно, как купить билет на самолет или оплатить отель. Вы просто совершаете обыкновенный платеж через интернет, при этом неважно, из какой страны и в какой валюте у Вас выпущена карта — нет никакой разницы, из Украины Вы или из России, из Франции или Канады — все платежи проходят без сучка и задоринки, кто бы ни платил. Это надежная и отработанная годами система, действующая во всем мире.

Viktoria2019: Мои друзья с России пообещали мне помочь в этом вопросе. Какую информацию они должны указать при переводе с карты на карту? Платить через интернет не хочу.

Если всё таки Вы настаиваете на переводе, на странице платежа есть номера карт для перевода с карты на карту. Пусть Ваши друзья укажут Ваш e-mail или ник, чтобы мы смогли идентифицировать, кому приписать этот перевод.

Еще раз спасибо за нашу поддержку!

Нам нужна ваша помощь. Пожалуйста, поддержите Le-francais.ru !

Пара опечаток…

Правильно: les Émirats Arabes Unis
Народный конспект: Emirats arabes
Домашка: Emirats Arabes Unis

Electra: Народный конспект: Emirats arabes
Домашка: Emirats Arabes Unis

Ставить акценты над заглавными буквами не обязательно (во французской раскладке клавиатуры даже нет этой возможности!). Но для начинающих стоит поправить, согласен.

Любопытно, а у меня получается: É

Кстати, с этими диакритиками ужасная боль, так трудно запоминать) Уже обсуждалось где-то?
é еще ничего, почему-то запоминается - может, потому что сразу влипает в мозг как знакомый знак (знак ударения, хотя вроде бы и не всегда совпадает с ударением)
ê тоже ничего, редко встречается и так чудно выглядит, и явно сигнализирует о выпавших согласных - тоже можно запомнить
но è! Как ее занести в память, чтобы не путать с é?.. Под костью головы начинают ходить клубы пара)

ILYA DUMOV: Яркая иллюстрация актуальности знания рода названий стран

Картинка пропала, жаль…

Electra: Любопытно, а у меня получается: É

спойлер

https://files.le-francais.ru/images/forum/irgol.ru+wp-content+uploads+2010+11+clavier-fran%C3%A7ais.png

Electra: может, потому что сразу влипает в мозг как знакомый знак (знак ударения, хотя вроде бы и не всегда совпадает с ударением)

Под ударениием только на конце слова: éternité, beauté.

Electra: но è! Как ее занести в память, чтобы не путать с é?.. Под костью головы начинают ходить клубы пара)

Она бывает только в закрытом слоге. Почти всегда безударна (если слог не последний).

Electra: ê тоже ничего, редко встречается и так чудно выглядит, и явно сигнализирует о выпавших согласных

Если точнее, “о выпавшей букве s”:
priest→ prêtre,
biest → bête etc.

Андрей М.: Покажите, где она, если не секрет…

дошло, у меня канадская французская раскладка. Все буквы с диакритикой размещаются по краям, вместо значков. Конкретно É находится под клавишей в самом нижнем правом углу:

m , . é <Shift>

я о ней вычитала в статье Ильи про раскладки, и сразу же поставила - очень удобно показалось. В стандартной французской все намного сложнее, вы правы!

Под ударением только на конце слова: éternité, beauté.

Да, но это общее правило, не только для é.
Хотя, если È (“обратное ударение”) и может быть в конце слова, то (судя по вашему следующему замечанию) чаще в закрытом слоге, т.е. с согласной на конце.
Тогда мнемоническое правило может быть такое: Если е со значком используется в конце слова без последующей согласной, то скорее всего пишется значок “обычное ударение” é, а не “обратное ударение” è.

Она бывает только в закрытом слоге. Почти всегда безударна (если слог не последний).

Очень интересно! Нужно опробовать)

 
Зарегистрируйтесь или войдите чтобы оставить сообщение.