parler — глагол 1-й группы, частоупотребимый, может быть как переходным, так и непереходным, в составных временах спрягается со вспомогательным глаголом avoir, имеет возвратную форму.
Parler входит в самую многочисленную группу французских глаголов — правильных глаголов на -er, которые спрягаются по одним и тем же правилам безо всяких экзотических случаев (а такие есть даже у правильных глаголов, не входящих в эту группу). Хорошая новость заключается в том, что таких глаголов больше шести тысяч. Еще раз: 6000+.
Казалось бы, на этом можно расслабиться. НО ЕСТЬ НЮАНС! (с)
Вы будете удивлены, но именно parler, этот классический представитель правильных глаголов, можно сказать, эталон правильности (да, пожалуй, самый известный нашим людям французский глагол) — он оказался членом одного очень немногочисленного элитного тайного общества глаголов-исключений. И дело вот в чем.
Возвратные глаголы (а parler допускает возвратную форму: se parler) обычно при спряжении в составных временах согласуются в роде и числе с подлежащим. Например: elles se sont lavées (оне, барышни, умылись). Если у глагола появляется прямое дополнение, то согласования не происходит: elles se sont lavé les mains (они помыли себе руки).
Но есть всего пара десятков глаголов, которые не допускают после себя прямого дополнения и в составных временах в возвратной форме согласуются не с подлежащим, а (sic!) с возвратным местоимением, которое выполняет в этом случае роль косвенного дополнения при глаголе. А это значит, что они остаются неизменными во всех лицах и числах.
Так вот: parler — из числа таких исключений!
В самом деле, после parler невозможно поставить прямоге дополнение: нельзя разговаривать «что» — можно с кем-то, о чем-то, но не «что-то».
Разберем на примере и посмотрим, как работает такое слгласование с возвратным местоимением у se parler.
Elles se sont parlé toute la soirée. Вы заметили? Не parlées, чего можно было бы ожидать, потому как подлежащие стоит в женском роде множественного числа, а parlé! Зададим вопрос: parlé à qui ? Ответ: à «se». На русский мы это переведем как «друг с другом»: они проболтали весь вечер → проболтали с кем? → друг с другом. Вот этим «друг с другом» и является здесь то самое местоимение se, с которым и происходит согласование, а не с подлежащим elles («оне» — они, барышни).
Резонно, что к числу таких глаголов-исключений относится и téléphoner — всё тот же parler, только по телефону. Так же ведут себя rire, sourire, convenir.
Читайте подробнее о спряжении правильных глаголов и почему этого не надо бояться. Если что-то не понятно, не стесняйтесь задавать вопросы на форуме — ответим быстро!
j'avais
tu avais
il avait
nous avions
vous aviez
ils avaient
Как и в любом развивающемся продукте, который находится в постоянном улучшении, здесь, возможно, могут встретиться маленькие косяки, которые мы пропустили, хотя мы и старались вычистить все по-максимуму. Если паче чаяния вы наткнетесь на один такой, не сочтите за труд оставить комментарий в этой группе. Регистрироваться не обязательно — достаточно войти под своим именем из любой социальной сети.